mang nợ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Être endetté, avoir des dettes : "mang nợ" décrit l'état d'une personne qui a contracté des dettes et qui doit de l'argent à quelqu'un ou à une institution.
- Supporter une obligation morale ou émotionnelle : Dans un sens figuré, l'expression peut signifier se sentir redevable envers quelqu'un pour une faveur, une aide ou un sacrifice.
Exemples d'utilisation
- Verbe : (Sau khi mua nhà, anh ấy mang nợ nặng nề.) (Tôi mang nợ cha mẹ vì tất cả sự hy sinh của họ.) (Công ty bắt đầu mang nợ sau khi mở rộng.)
Utilisations avancées
- "mang nợ đời" : être redevable pour la vie, avoir une dette de gratitude impayable. (Anh ấy đã cứu mạng tôi, tôi mang nợ đời anh ấy.)
- "mang nợ nước mắt" : porter le poids d'une dette liée à la tristesse ou aux larmes (littéraire). (Mối tình ấy khiến cô ấy mang nợ nước mắt.)
Variantes et mots apparentés
- Mắc nợ (verbe) : être endetté, devoir de l'argent. (Synonyme très proche).
- Có nợ (verbe) : avoir une dette. (Forme alternative).
- Nợ nần (nom) : les dettes, l'endettement.
- Con nợ (nom) : le débiteur, la personne endettée.
Synonymes
- Vay mượn : emprunter (souligne l'action de contracter la dette).
- Thiếu nợ : devoir, être redevable (littéralement "manquer/ devoir une dette").
Verbes à particules liés
- Mang nợ vào thân : s'endetter personnellement, assumer une dette sur soi. (Anh ấy mang nợ vào thân để giúp đỡ gia đình.)
Expressions idiomatiques liées
- Mang nợ như chúa Chổm : être criblé de dettes (expression imagée faisant référence à une figure historique vietnamienne réputée pour ses dettes). (Từ khi thất bại trong kinh doanh, anh ta mang nợ như chúa Chổm.)
- Nợ như nợ nần : avoir des dettes par-dessus la tête (redoublement pour insister). (Anh ấy nợ như nợ nần mà không trả được.)
- s'endetter